Версия для печати

глава VIII.

Уходит, уходит, уходит
Двадцатый прекрасный мой век,
Которому был я угоден
За то, что живой человек.
Но есть одна старая рана,
Что ноет в груди до сих пор -
Когда-нибудь, поздно иль рано,
Ко мне постучит кредитор.
Как гостя, вперед пропуская,
Я вздрогну, на трубный тот глас,
В котором тотчас же узнаю
Тебя, беспокойный Кавказ.
И вечный должник твой заклятый -
Руками я лишь разведу,
Ведь нет ни сокровищ, ни злата,
Ни дерева в этом саду.
Одно только бренное тело,
Что тает, как будто свеча,
Да родина, что не посмела
Отбросить топор палача.
Одно есть богатство на свете -
Мой ящик пропавший, его
Средь рукописей пыльных этих
Ищу я упорней всего.
В его расшифровке короткой
Три слога звенящих, как сталь.
И мне не нужна тренировка,
Чтоб произнести: Да - гес - тан!..
И я, не имеющий сына,
Как песню, как выдох души,
Его сокровенную силу
Тебе завещаю, Гаджи.
Моторы взревут и, как летчик,
Рвану я кольцо за шнурок...
Уже превращается в точку
Мой третий, последний мой срок.
 
Авторизованный перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ
Прочитано 1348 раз